Stoga se zahvaljujem Nenadu Labusu na prijevodu
Grund = rüss des zu Fiume neuerbauten Porto Franco, und deren Contumaz bequembligl(ig)Tlocrt novosagrađene Slobodne luke u Rijeci i njezinog komotnog lazareta.
N. 1.
Zeigenden aussern und innern Porto. = Prikazuje vanjsku i nutarnju luku.
N. 2.
ein aus Quaterstein erhobner Molo. = Molo podignut od kamenih kvadraca.
N. 3.
der Canal warauf die Suspecten Personen, und Waaren in die Contumaz gebracht werden. = Kanal kojim će biti dovođene "sumnjive" osobe i roba.
N. 4 .
ein Michlbach der Unweith von den gebaue entspringet. = jedan potok koji izvire nedaleko zgrada.
N. 5.
Ponticello zum aus- und einschiffen, deren Waaren. = Mostić kojim se iskrcavaju i ukrcavaju, i njihova roba.
N. 6.
eine auf Quaterstein erhobene Riua. = jedna Riva od kamenih kvadraca.
N. 7.
ein bequember grosser Platz vor den Gebaue. = jedan komotan veliki trg ispred zgrada.
N. 8.
Zwey aus äichen Holz gemachte Prüggen. = Dva mostića od drvenih gredica (?)
N. 9.
ist, das Priorat Haus des Directoris des Porto franco. = je zgrada Priorata direktora Slobodne luke.
N. 10.
seint die Kühlen und andere zu dem Priorat haus gehorige bequembligkeiten. = su "hladnjače" i druge pogodnosti koje pripadaju zgradi Priorata.
N. 11.
ein Separieter Hoff. = jedno odvojeno dvorište.
N. 12.
das Corps des Gardes. [Corpo di Guardia] - stražarnica.
N. 13.
der grosse quellbronnen dessem wasser, so übrig, bey. = velika fontana, čija voda teče ulijevo (?).
N. 14.
durch einen gewölbten Canal in den Mihlbach geleleittet wird. = bit će usmjerena kroz neki zasvođeni kanal.
N. 15. 16. und 17.
seind die 3 grossen Magaziner, welche zu den Porto franco gehoren. = su tri velika skladišta koja pripadaju Slobodnoj luci.
N. 18.
solte ein zum durchfahren geschiktes Waghaus erbauet werden. = trebala bi biti sagrađena zgrada prolazne vage (?).
N. 19.
dessen in der relation gemeltes Ol-Magazin. = i s tim u vezi skladište (mljevenog) ulja [tj. ulja od mljevenih uljarica]
N. 20. und 21.
befinden sich die lebendige quellen deren übriges wasser unten denen Magazinern durch gewolbte Canals bey 27. Mihlgang geleittet werden. = nalaze se izvori žive vode koja će biti provedena ispod skladišta kroz zasvođeni kanal kod 27. u potok
N.
22. ist ein zu den Contumaz Haus dienlich erbronnen. = izvor nastao uz zgradu Lazareta.
N. 23.
seind 2 Thor, durch welche die Communication auf die Landstrassen nacher Laybach gelegen sambt eingerichtet ist. = dvoja vrata kroz koja je uređena promet (komunikacija) sa zemaljskom cestom za Ljubljanu.
N. 24.
seid die neuen Ställ. = su nove štale.
N. 25.
dass Contumatz Haus. = zgrada Lazareta.
N. 26.
das grosse Contumaz, oder lüffterungs Magazin. = veliki Lazaret, odnosno skladište za provjetravanje.
N. 27.
ist der Haubt-Canal, durch welchen alles übriges Quell- und Regen-wasser, so in den gantzen gebaue, zusamen Hiesset, wie auch aller unrath aus dem Contumaz haus in den Mihlgang geleitet wird. = je glavni kanal kojim će sva suvišna izvorska i oborinska voda, kao i prljavština iz Lazareta biti odvedena u potok mlina.
N. 28.
ist die grosse Stiegen zu den oberen Contumaz Magazinern. = je veliko stepenište prema gornjim skladištima lazareta.
N. 29.
eine Stiegen zu dennen oberen Magazinern, und Schiffsboden des Porto franco. = stepenište prema gornjim skladištima i palubama brodova u Slobodnoj luci.